Ожерелье танцовщицы
                                     1
Жена приходского священника вышла  из-за угла своего дома, примыкавшего
к  церкви,  сжимая в руках  охапку  хризантем.  Комья жирной  садовой  земли
пристали  к подошвам  ее грубых башмаков; на носу  были  пятнышки такого  же
происхождения, но она этого не подозревала.
     Ей   пришлось   немного   повозиться,  открывая   заржавленные  ворота,
наполовину сорванные  с петель. Налетевший порыв  ветра сдвинул ее  потертую
фетровую шляпу, придав ей еще более лихой излом, чем раньше.
     - Ах ты, пропасть! - сказала Банч.
     В порыве  оптимизма,  вызванного рождением малютки,  родители  поэтично
нарекли ее Дианой,  но никто с самого раннего возраста не называл  ее иначе,
как Банч. Придерживая хризантемы, она пересекла церковный  двор  и подошла к
дверям храма.
     Ноябрьский  воздух  был  сырым  и теплым.  По небу  проносились облака,
оставляя  там  и  сям  голубые просветы. В  церкви было темно и холодно: там
топили только во время службы.
     - Бррррр! - выразительно произнесла Банч. - Придется поторопиться, если
я не хочу здесь окоченеть до смерти.
     С  быстротой, приобретенной благодаря постоянной практике,  она собрала
все  необходимое: вазы,  кувшин с водой, подставки для цветов. "Хотелось  бы
мне, чтобы у нас были  лилии, - подумала Банч. - Мне так  надоели эти чахлые
хризантемы".
     Ее ловкие пальцы проворно размещали цветы, и в скором времени убранство
церкви  было  завершено.  В  нем не было  и  намека  на  оригинальность  или
артистичность, но и  в  самой Банч  Хармон  не было ничего  оригинального  и
артистичного.  Однако  цветы придали  церкви очень уютный и приветливый вид.
Осторожно неся вазы, Банч поднялась в боковой придел и направилась к алтарю.
В этот момент выглянуло солнце.
     Его  лучи  пробивались  сквозь сине-красную гамму витражей,  украшавших
восточное окно,  дар богатого прихожанина викторианских времен.  Впечатление
было  неожиданным и  удивительно ярким. "Как драгоценные  камни", - подумала
Банч.  Вдруг она остановилась, глядя прямо перед собой. На ступенях, ведущих
к алтарю, лежала  какая-то  темная, скорчившаяся фигура. Стараясь  не помять
цветы,  Банч  положила  их  на  пол, подошла  ближе  и наклонилась. Это  был
мужчина, лежавший ничком. Банч опустилась рядом с ним  на колени  и медленно
перевернула  его лицом кверху. Ее пальцы нащупали пульс; он был такой слабый
и  неровный,  что  не оставлял места для сомнения, так  же как и зеленоватая
бледность лица: Банч поняла, что человек при смерти.
     Ему можно было дать лет сорок пять; одет  он был  в  темный потрепанный
костюм. Опустив его безвольную руку,  которую  она подняла,  чтобы  пощупать
пульс, Банч посмотрела  на вторую руку человека: он держал ее на груди, сжав
в  кулак.  Банч  пригляделась  и увидела что-то вроде  тампона  или  платка,
который пальцы человека крепко  прижимали к груди. Вокруг  все  было покрыто
бурыми пятнами: засохшая кровь, догадалась Банч. Она  присела  на корточки и
нахмурилась.
     Глаза человека, до сих пор закрытые, внезапно раскрылись и остановились
на  лице Банч. Взгляд его  не был  блуждающим,  бессознательным,  он казался
живым и осмысленным.  Губы  шевельнулись; наклонившись вперед, Банч услышала
только одно слово:
     - Убежище.
     Ей  показалось,  что  слабая  улыбка осветила лицо  человека,  когда он
выдохнул  это слово. Не было сомнения в том, что именно он  произнес, потому
что он повторил:
     - Святое.., убежище.
     Затем он  тихо, протяжно вздохнул, и глаза его  закрылись.  Банч  опять
нащупала  его пульс. Он  все еще бился, но стал  более слабым и прерывистым.
Она решительно встала.
     - Не  двигайтесь, -  сказала  она, - и не  пытайтесь  встать. Я иду  за
помощью.
     Человек  снова  открыл глаза;  теперь  его  внимание  было приковано  к
радужным лучам, пробивавшимся сквозь восточное окно.  Он пробормотал что-то,
но Банч не  разобрала.  Это напоминало,  с удивлением подумала  она, имя  ее
мужа.
     - Джулиан?  - переспросила она. -  Вы пришли сюда, чтобы встретиться  с
Джулианом?
     Ответа  не  последовало, мужчина  лежал  с  закрытыми глазами;  дыхание
медленно, тяжело вырывалось из его груди.
     Банч повернулась и быстро вышла из  церкви. Бросив взгляд на свои часы,
она удовлетворенно кивнула;  так рано доктор  Гриффитс не мог еще уйти.  Его
дом был в двух шагах от церкви.
     Она  не  стала ни звонить,  ни стучать; прошла через приемную  и  вошла
прямо в кабинет.
     - Вам придется сразу пойти со мной, мистер Гриффитс, - сказала  Банч. -
В церкви умирает человек.
     Несколько  минут спустя, бегло  осмотрев умирающего,  доктор поднялся с
колен.
     - Можно перенести его в  ваш дом? -  спросил он. - Мне было  бы удобнее
наблюдать его там, хотя, по правде сказать, надежды все равно нет.
     -  Конечно, - ответила Банч. - Я пойду вперед, чтобы все подготовить, и
пришлю Харпера и Джонса. Они помогут вам отнести его.
     -  Спасибо. Я  позвоню от  вас,  чтобы  прислали санитарную машину,  но
боюсь, что пока она придет... Он не закончил.
     - Внутреннее кровоизлияние? - спросила Банч. Доктор кивнул.
     - А как он попал сюда? - поинтересовался он.
     - Скорее всего пробыл  здесь  всю ночь,  -  подумав, ответила  Банч.  -
Харпер  открывает церковь по утрам,  когда  идет на работу, но обычно он  не
входит туда.
     Минут  пять  спустя, когда доктор Гриффитс положил телефонную  трубку и
вернулся в комнату, где раненый лежал на поспешно приготовленной кушетке, он
застал там Банч, которая принесла таз с водой и убирала после осмотра.
     -  Все в порядке,  - сказал  Гриффитс, - я вызвал  санитарную  машину и
сообщил в полицию.
     Он стоял нахмурившись  и смотрел на  умирающего. Тот  лежал с закрытыми
глазами, левая рука его конвульсивно сжималась и разжималась.
     -  В  него  стреляли,  -  сказал  Гриффитс,  - причем с  очень близкого
расстояния. -  Он  скомкал свой платок и заткнул им рану,  чтобы  остановить
кровотечение.
     - Мог он далеко уйти после этого? - спросила Банч.
     - О да, это вполне возможно. Известны случаи, когда смертельно раненные
люди поднимались и шли по улице, как будто  ничего не случилось, а пять  или
десять  минут спустя внезапно  падали. Поэтому нельзя утверждать, что в него
стреляли в церкви. О нет,  это могло произойти и на  некотором расстоянии от
нее. Конечно, не исключено, что он сам выстрелил в себя, уронил револьвер, а
потом,  шатаясь, добрел  до церкви.  Но я  не  понимаю, почему он направился
туда, а не к вашему дому.
     - На  этот вопрос, - сказала Банч, - я могу ответить.  Он  сам объяснил
свой поступок, произнеся: "Святое убежище".
     Доктор удивленно посмотрел на нее:
     - Святое убежище?
     -  А  вот и  Джулиан,  - сказала  Банч, услышав  шаги  мужа в холле.  -
Джулиан! Зайди сюда.
     Его  преподобие  Джулиан Хармон вошел  в  комнату.  Он казался  гораздо
старше  своих лет из-за неуверенной манеры держать себя, свойственной многим
ученым-"книжникам".
     -   Господи  Боже  мой!  -  воскликнул  он,   с  изумлением   глядя  на
хирургические инструменты и фигуру, распростертую на кушетке.
     Банч объяснила, как всегда лаконично:
     -  Я нашла  его умирающим в  церкви.  В него стреляли.  Ты его  знаешь,
Джулиан? Мне показалось, что он назвал твое имя.
     Священник подошел к кушетке и внимательно посмотрел на умирающего.
     - Бедняга, - сказал он и покачал головой. - Нет, я не знаю его. Я почти
уверен, что никогда не видел его прежде.
     В  это мгновение глаза  умирающего снова  открылись.  Он  посмотрел  на
врача,  на  Джулиана Хармона, потом на  его жену и остановил свой  взгляд на
ней. Гриффитс сделал шаг вперед:
     - Не могли бы вы сказать  нам... - настойчиво начал  он. Но человек, не
отрывая глаз от Банч, произнес слабым голосом:
     - Прошу вас, прошу вас... - После этого дрожь пробежала  по его телу  и
он скончался...

    Назад к списку                                 Дальше 

Рейтинг@Mail.ru   



Сайт управляется системой uCoz